Pages

Information on regional child rearing in Kyoto-city is available in multiple language! / 京都市内の子育て情報を多言語で!


Community playgroups for families with young children are provided in neighborhood locations throughout Kyoto.

Kyoto-city Hagukumi Website Event Info. Page offer information on: local activities for children, your local family support services, playgroups and playgrounds, events (flea markets, lectures, culture classes, and etc.), location of facilities: Jidokan (children's hall), Hoikuen (nursery), parks, etc. 

The website is in Japanese but you can use Chrome to translate the page into your language.

Translate webpages in Chrome 
1. On your computer, open Chrome. 
    (For Android, iPhone and iPad, open Chrome app)
2. Go to a webpage (http://www.kyoto-kosodate.jp/event).
3. At the top, click Translate. 
    (For Android, iPhone and iPad, at the bottom, select the language you want to translate to.)
4. Chrome will translate the webpage this one time.

Try refreshing the webpage. If it’s still not working, right-click anywhere on the page. Then, click Translate to [Language].

Hope you find local friends there! Enjoy your life in Kyoto with your children!
-------------------

小さなお子様連れのご家族向けの地域の集まりやイベントは、京都市内の多くの地域で行われています。

京都市子ども若者はぐくみウェブサイトのイベント情報ページでは、京都市内で行われる子育て中家族向けへのイベントや地域集まり、子育て支援情報、サークル活動や遊び場、イベント(フリーマーケット、講演会、文化教室など)児童館、保育園、公園といった施設の場所などに関する情報を提供しています。 

ウェブサイトは日本語ですが、Chromeの翻訳機能を使用してサイトを多言語で表示することができます。

Chromeでウェブページを翻訳する
1. パソコンで Chrome を開きます。
 (Android、iPhone、iPadの場合、Chromeアプリを開きます)
2. ウェブページ(http://www.kyoto-kosodate.jp/event)にアクセスします。
3. 一番上の [翻訳] をクリックします。
 (Android、iPhone、iPadの場合、下部で翻訳する言語を選択します。)
4. その場でウェブページが翻訳されます。

翻訳されない場合: ウェブページを更新してみてください。それでもうまくいかない場合は、ページのどこかを右クリックし、[<言語>に翻訳] をクリックします。
(参考 Google: https://support.google.com/chrome/answer/173424

ぜひ、ウェブサイトを見て情報を得て、でかけてみてください。

We are closing translation work on local child-care information and task of running a website "'Children and Families Information Service' In and around Sakyo-ward, Kyoto" /左京区内の子育て情報の翻訳作業と、「多言語子育て情報サイト」の運営を終了します

We are closing translation work on local child-care information and task of running a website "'Children and Families Information Service' In and around Sakyo-ward, Kyoto" on 29 February 2020.

Since its start in May 2010, the website "'Children and Families Information Service' In and around Sakyo-ward, Kyoto"(http://kyoto-playground.blogspot.com/) had been offering information on: local activities for children, local family support services, playgroups and playgrounds, events, and so on in English and other languages ​​(more than 50 languages).

However, over the past decade, the quality of automatic translation services on the web has improved, and it made easier for non-Japanese speakers to access local Japanese information on the Internet. 10 years passed since we started this website and we have determined that we have completed a certain role and we will close translation worl on local child-care information and will stop running the website as of the end of February 2020.

"Kyoto City Youth and Children's Hagukumi Website" offers local event information for children and families in Kyoto-city. The website is in Japanese but you can use Chrome to translate the page into your language. So please try this from this time forward.
How to use and translate: 
https://kyoto-playground.blogspot.com/2020/02/child-related-information-in-kyoto-city.html

We will continue to provide information that meets the needs of each family.
Thank you for your cooperation and utilization of our website.

Jafore
Representative Nishi Megumi

-----------
左京区内の子育て情報の翻訳作業と、「多言語子育て情報サイト」の運営を2020年2月末日をもって終了します

「多言語子育て情報サイト」(http://kyoto-playground.blogspot.com/)は、2010年5月の開設以来、左京区の子育て情報(左京はぐくみだより)を英語を中心に多言語(50言語以上に対応)で発信してまいりました。

しかし、この10年の間にウェブ上の自動翻訳サービスの質が向上し日本語を話さない人たちもネット上の情報にアクセスしやすくなりました。情報サイト開設後10年という節目に一定の役割を終えたと判断し、2020年2月末日をもちましてジャフォールの翻訳ボランティアが地域の子育て情報を翻訳しサイトを運営することを終了いたします。

京都市子ども若者はぐくみウェブサイト」では、京都市内の子育て家族向けのイベント情報を発信しています。多言語で表示する方法がございます。今後はぜひこちらを参考にお試しください!
https://kyoto-playground.blogspot.com/2020/02/child-related-information-in-kyoto-city.html

「外国から来た家族にとって住みやすい環境を作りたい」想いで、たくさんの学生や子育て中の翻訳スタッフに支えられながらほぼ毎日更新し、多くの外国から来たご家族にご活用いただきました。

地域の子育て情報を翻訳をする作業はとても楽しくて、また、ご家族から「地域で知り合いができた」「子どもが○○児童館が大好きでいつも遊びにいきます」といった言葉をいただくことがいつもとても嬉しかったです。

ご利用ご家族それぞれニーズにあった情報提供は、今後ともきめ細かく継続して参ります。

これまでのサイト運営へのご協力、ご活用をありがとうございました。心より御礼申し上げます。

ジャフォール
代表 西恵味

2020 JANUARY Sakyo Ward Playground Information

2020 JANUARY Sakyo Ward Playground Information

PDF

Information is basically translated by google translate plus our Jafore volunteer translators.
Hope you find local friends there!